18. All Thoughts Are Intangible
“Subhuti, what do you think? Does the Tathagata have the physical eye?” “Yes, World Honored One. The Tathagata has the physical eye.” “Subhuti, what do you think? Does the Tathagata have the divine eye?” “Yes, World Honored One, the Tathagata has the divine eye.” “Subhuti, what do you think? Does the Tathagata have the wisdom eye?” “Yes, World Honored One, the Tathagata has the wisdom eye.” “Subhuti, what do you think? Does the Tathagata have the Dharma eye?” “Yes, World Honored One. The Tathagata has the Dharma eye.” “Subhuti, what do you think? Does the Tathagata have the Buddha eye?” “Yes, World Honored One. The Tathagata has the Buddha eye.” “Subhuti, what do you think? Does the Buddha consider all the sand in the Ganges River as sand?” “Yes, World Honored One, the Tathagata calls it ‘sand.’” “Subhuti, what do you think? If there were as many Ganges Rivers as there are grains of sand in the Ganges River, and there were a Buddha world for each grain of sand of all those rivers, would the number of those Buddha worlds be great?” “Great indeed, World Honored One.”
The Buddha said to Subhuti: “The Tathagata is fully aware of the thoughts of each sentient being dwelling in all these Buddha worlds. How is it so? The Tathagata says all these thoughts are not thoughts. Therefore they are called thoughts. Why, Subhuti? Because past thoughts are intangible, present thoughts are intangible, and future thoughts are intangible.”
一 體 同 觀 分 第 十 八
須菩提•於意云何•如來有肉眼不•如是•世尊•如 來有肉眼•須菩提•於意云何•如來有天眼不•如 是•世尊•如來有天眼•須菩提•於意云何•如來有 慧眼不•如是•世尊•如來有慧眼•須菩提•於意云 何•如來有法眼不•如是•世尊•如來有法眼•須菩 提•於意云何•如來有佛眼不•如是•世尊•如來有 佛眼•須菩提•於意云何•如恆河中所有沙•佛說是 沙不•如是•世尊•如來說是沙•須菩提•於意云 何•如一恆河中所有沙•有如是沙等恆河•是諸恆河 所有沙數佛世界•如是寧為多不•甚多•世尊•佛告 須菩提•爾所國土中 • 所有眾生•若干種心•如來 悉知•何以故•如來說諸心•皆為非心•是名為心• 所以者何•須菩提•過去心不可得•現在心不可得• 未來心不可得•