Chapter 5

善知識!小之人聞此頓教,猶如草木,性小者,若皆自,不能長, 之人亦復如是,有般若之智,與大智 無差別,何聞法不自悟?緣邪見,煩惱根深,猶如大雲覆蓋於日,不得,日


般若之智亦無大小,為一切眾生自心迷悟不 同。迷心外見,修行佛,悟自性,即是 。若頓教,不外修,但自心常 見,煩惱塵勞常不能染,即是見性。


善知識!外不住,去來自由,能除執心, 。能修此行,與般若本無差別。


善知識!一切修多羅文字,大小二乘十二部經,皆智慧性,方能。若無世人,一切萬法本自不有。故知萬 法本自人,一切經書因人說有。


Noble friends, people of lesser faculties who hear this  teaching of Sudden Enlightenment are like plants with  shallow roots; overwhelmed by heavy rains, their growth is  stunted. The fundamental prajna wisdom in people of  lesser faculties is no different from those who have great  wisdom. Why are they not awakened when they hear the  Dharma? It is because their mistaken views are hardened  and their afflictions are deeply rooted. It is like dense  clouds that obscure the sun; without winds to clear them  away, the sunlight cannot shine through. 


 Likewise, prajna wisdom is neither great nor small. What  makes the difference is whether one’s mind is deluded or  enlightened. Those with deluded views seeking  Buddhahood outside of their minds do not realize their  inherent nature; these are people of lesser faculties. Those  who realize this teaching of Sudden Enlightenment do not  cling to external practices. When the right view arises in  their minds at all times, defilements and afflictions can  never contaminate them. This is to see one’s true nature. 


 Noble friends, abiding neither within nor without, coming  and going freely, clearing the mind of attachments with  thorough and unimpeded comprehension – being able to  cultivate this way, one is in complete accord with the  Prajna Sutra. 


 Noble friends, all the sutras and writings of the Greater and  Lesser Vehicles, the twelve divisions of the Buddhist Canon,  were established for the people. These teachings were  possible because of the nature of people’s wisdom. If it  weren’t for the people in the world, no dharma would exist.  Therefore, we know that all dharmas originate from human  beings and all sutras were spoken because of people’s needs.