Chapter 6

人中有愚有智,愚為小人,智為大人。 愚者問於智人,智者與愚人說法。愚人忽然 悟解心,即與智人無別。


善知識!不悟,即佛是眾生;一念悟時,眾 生是佛。故知萬法盡在自心,何不從自心中 見真如本性?薩戒經》云:『我本自性淨,若識自心見性,皆佛道。』 淨名經》云:『即時豁然得本心。』


善知識!我於忍和尚處一聞,言下便悟,見真如本性。是以法流行,令學道者 悟菩提,各自心,自見本性。


若自不悟,須大善知識,解最上法者, 正路。是善知識有大緣,所化導得見性,一切善法善知識能起故。


 Yet, some people are wise and some are ignorant. The  ignorant are considered inferior and the wise superior.  When the ignorant question the wise, the wise teach them  the Dharma. When the ignorant suddenly awaken and are  open to true understanding, they will be no different than  the wise.


  Noble friends, without enlightenment, buddhas are just  sentient beings; the moment the mind is enlightened,  sentient beings are buddhas. Therefore you should know  that all dharmas are intrinsic to the mind. Why not immediately realize in your own mind the intrinsic nature  of suchness? The Bodhisattva Sila Sutra says, “Our  inherent nature is originally pure. If you realize your mind  and see its true nature, you will attain Buddhahood.” The  Vimalakirti Sutra says, “Suddenly, seeing everything  clearly, you return to your original mind.”


  Noble friends, when the Fifth Patriarch spoke to me in his  quarters, I immediately attained enlightenment, realizing  the true nature of suchness. Therefore, I pass down this  teaching so that cultivators can attain sudden enlightenment.  By contemplating their own mind, everyone can realize  their intrinsic nature. 


 Should you fail to enlighten yourself, you must seek out  great masters who understand this supreme doctrine; they  can directly show you the right path. These masters are here  for a great cause, that is, they will guide you toward the  realization of your true nature; all wholesome dharmas  arise because of them.